Jeremiah 9:8
LXX_WH(i)
8
G1002
N-NSF
[9:7] βολις
V-PAPNS
τιτρωσκουσα
G3588
T-NSF
η
G1100
N-NSF
γλωσσα
G846
D-GPM
αυτων
G1386
A-NPN
δολια
G3588
T-NPN
τα
G4487
N-NPN
ρηματα
G3588
T-GSN
του
G4750
N-GSN
στοματος
G846
D-GPM
αυτων
G3588
T-DSM
τω
G4139
ADV
πλησιον
G846
D-GSM
αυτου
G2980
V-PAI-3S
λαλει
G1516
A-APN
ειρηνικα
G2532
CONJ
και
G1722
PREP
εν
G1438
D-DSM
εαυτω
G2192
V-PAI-3S
εχει
G3588
T-ASF
την
G2189
N-ASF
εχθραν
Clementine_Vulgate(i)
8 Sagitta vulnerans lingua eorum, dolum locuta est. In ore suo pacem cum amico suo loquitur, et occulte ponit ei insidias.
DouayRheims(i)
8 Their tongue is a piercing arrow, it hath spoken deceit: with his mouth one speaketh peace with his friend, and secretly he lieth in wait for him.
KJV_Cambridge(i)
8 Their tongue is as an arrow shot out; it speaketh deceit: one speaketh peaceably to his neighbour with his mouth, but in heart he layeth his wait.
Brenton_Greek(i)
8 Βολὶς τιτρώσκουσα ἡ γλῶσσα αὐτῶν, δόλια τὰ ῥήματα τοῦ στόματος αὐτῶν· τῷ πλησίον αὐτοῦ λαλεῖ εἰρηνικὰ, καὶ ἐν ἑαυτῷ ἔχει τὴν ἔχθραν.
JuliaSmith(i)
8 Their tongue a deadly arrow, speaking deceit; in his mouth he will speak peace to his neighbor, and be will lay his wait in his midst
JPS_ASV_Byz(i)
8 (9:7) Their tongue is a sharpened arrow, it speaketh deceit; one speaketh peaceably to his neighbour with his mouth, but in his heart he layeth wait for him.
Luther1545(i)
8 Ihre falschen Zungen sind mörderische Pfeile; mit ihrem Munde reden sie freundlich gegen den Nächsten, aber im Herzen lauern sie auf denselben.
Luther1912(i)
8 Sollte ich nun solches nicht heimsuchen an ihnen, spricht der HERR, und meine Seele sollte sich nicht rächen an solchem Volk, wie dies ist?
ReinaValera(i)
8 Saeta afilada es la lengua de ellos; engaño habla; con su boca habla paz con su amigo, y dentro de sí pone sus asechanzas.
Indonesian(i)
8 Kata-kata mereka sangat berbahaya, mampu mematikan seperti panah berbisa. Ucapan-ucapan mereka dusta belaka. Kata-kata mereka manis memikat, tetapi sebenarnya mereka memasang jerat.
ItalianRiveduta(i)
8 La loro lingua è un dardo micidiale; essa non dice che menzogne; con la bocca ognuno parla di pace al suo prossimo, ma nel cuore gli tende insidie.
Lithuanian(i)
8 Jų liežuvis yra mirtina strėlė, jų žodžiaiklasta. Jie taikiai kalba su savo artimu, bet savo širdyje spendžia jam žabangus.
Portuguese(i)
8 uma flecha mortífera é a língua deles; fala engano; com a sua boca fala cada um de paz com o seu próximo, mas no coração arma-lhe ciladas.